27 - нравится
14 - не нравится
65,9%
Собачье сердце

Собачье сердце (1976)

Cuore di cane

Профессор Преображенский ставит небывалый эксперимент — операция по пересадке человеческого гипофиза и семенных желёз собаке Бобику. В результате, в квартире профессора — новый жилец — Полиграф Полиграфович Бобиков…


   

Смотреть онлайн

Смотрите также

Актеры


Все актеры ... »

Скачать бесплатно

Найти в Yandex » Найти в Google »

Отзывы

Отзывов: 20
критик68 • 05.02.2020 в 23:39 • Положительный
Булгаков молодец

Не плохо сделали итальянцы, но по моему переводчик балбес! Фильм переведён в 2012 году. 2/3 текста даже переводить не стали, просто скопировали с нашего советского.

dnipro19 • 18.11.2019 в 19:33 • Положительный
"СОБАЧЬЕ СЕРДЦЕ"/"CUORE DI CANE"/" DOG'S HEART"/ "WARUM BELLT HERR BOBIKOW?"/«ПОЧЕМУ ЛАЕТ ГОСПОДИН БОБИКОВ?»

........Итальянский режиссёр Альберто Латтуада несколько раз обращался к русской классической литературе. Поэтому неудивительно, что он решил экранизировать повесть Михаила Булгакова как бы к пятидесятилетию её создания. Несмотря на некоторые неточности и ляпсусы в воспроизведении атмосферы и быта Москвы 1925, в общем, простительные для итальянца, снимавшего картину на югославской натуре, Латтуада довольно убедительно раскрыл суть «феномена Шарикова» (правда, герой почему-то стал Бобиковым!) и опасность «шариковского синдрома» в момент исторических катаклизмов. В образовавшийся раскол между двумя эпохами, пользуясь ситуацией, начали проникать тысячи (если не миллионы) «шариковоподобных», занимая важные посты в обществе и способствуя опошлению и вульгаризации благородных целей любой революции.....Очень точно и именно интеллигентно роль профессора Преображенского сыграл великий шведский актёр Макс фон Сюдов, подчеркнув удивление и разочарование учёного, который изобрёл несовершенное создание и стал испытывать по данному поводу личное чувство вины (не правда ли, знакомый для фантастической литературы мотив). Из этого не следует однобокий вывод, что интеллигенция причастна к появлению Шариковых — ведь их рождает и выдвигает на авансцену самое Время. Но она всё же ответственна за приход таких «революционеров», как Швондер и Шариков, к власти. Подобная мысль неожиданно оказалась актуальной и для европейской реальности 1970-х , переживавшей крах ультрареволюционных иллюзий мая 1968. Нет, совсем не вдруг Альберто Латтуада поставил «Собачье сердце» в 1975, КОГДА В СССР (А ЭТО ПОЛАГАЮ, НИКТО НЕ ПОМНИТ ИЛИ МАЛО КТО ПОМНИТ СЕГОДНЯ) ЭТА ПОВЕСТЬ ЕЩЁ БЫЛА ПОД ЖЕСТОЧАЙШИМ ЗАПРЕТОМ.....Для справки: повесть «Собачье сердце» написана Михаилом Булгаковым в 1925 . Хотели напечатать в альманахе «Недра», но подельник Ленина, Лев Каменев её запретил, начертав отрицательную резолюцию: «Это острый памфлет на современность. Печатать ни в коем случае нельзя». Первая публикация была в 1968 за советской границей — в ФРГ и Англии. Первая экранизация от Латтуада в 1976 . Италия в то время была лидером по экранизации произведений Булгакова, открыв его западному миру. На западе во все времена любили Булгакова.....Режиссёр Латтуада, тогда 62, был умеренным новым левым, поэтому в «Собачьем сердце» он увидел становление европейского фашизма.».....Кроме того, я считаю важным отметить, что фильм Альберто Латтуада, строго говоря, не является именно экранизацией повести Михаила Булгакова, а, прежде всего, ее авторской интерпретацией. Привычный (c когда привычный?? ) смысл оригинального произведения был очень значительно изменен и даже, в каком-то плане, переработан с чистого листа. Поэтому, если кто не любит резких переосмыслений знакомых историй и считает оригинальное булгаковское видение единственно правильным — этот фильм определенно покажется странной «ересью»....Отдельно хочется похвалить костюмы и декорации. Конечно, можно придраться к тому, что, мол, здания на улицах псевдо-Москвы выглядят так, будто их сделали из фанеры, и что вообще этот город на Москву похож не слишком. Но, учитывая, что фильм снимали НЕ в Москве, такие придирки выглядят несколько надуманно. Но для меня интересна обстановка внутри Калабуховского дома: большое количество агитплакатов, надписи «Ленин жив» и «Энгельс гений», конечно, можно было бы назвать при желании клюквой, но вместе с этим, они выглядят как попытка акцентировать внимание зрителя на агрессивно-коммунистических взглядах нового домоуправления. Мне, и совершенно, понравился такой подход. Ярко, колоритно, и, в общем-то, с попыткой передать оригинальные образы из книги. А вот обстановка в квартире Преображенского выглядит, пожалуй, чересчур богато и пышно, даже по меркам периода НЭПа (арфа — это уже перебор). Но это, в общем-то, скорее украшает визуальный ряд, хоть и создает ощущение чего-то неестественно, не по-советски яркого и красочного.....Фильм показывает зрителю абсолютно сочувственно-гуманистическое видение знакомой истории, что вызовет (почти без сомнений) чуть ли не чувство протеста у привыкшего к оригинальной трактовке зрителя: «Нам предлагают сочувствовать этому мерзкому существу, да они с ума сошли? Чем они вообще читали Булгакова!?»......Вынужден заметить, ЧИТАЛИ. Ибо в фильме присутствуют небольшие моменты, несущественные в общей массе, но резко меняющие восприятие зрителем представленных персонажей и ситуаций (ровно как и смысл всего происходящего в целом): например, ближе к концу, зрителю недвусмысленно, но совершенно по Булгакову, дают понять, что Бобиков сам осознает всю противоестественность собственного существа, и страдает от этого (трудно представить такое в случае с оригинальным Шариковым, не правда ли?) Ну а тот факт, что Альберто Латтуада, будучи убежденным «левым», намеренно изменил смысл истории, практически, поменяв местами «идейные полюса» оригинальной повести Булгакова способен совсем уж порвать шаблон и советскому, и постсоветскому зрителю.....Кстати, в повести Булгакова положительных героев не было вообще......Кто кричит, что профессор, мол, страдающий-совестливый-рукопожатный, точно повести ни читал: там и надменный циник-профессор (абортирующий 14-летних девочек, унижающий прислугу, жрущий ложками черную икру в голодной стране) и его франкенштейн — оба друг друга стоят.....Но и у Альберто Латтуада булгаковский сюжет, конечно, переделан: в положительного героя превращается Шариков — традиционная для итальянского неореализма симпатия к социальным низам. Он просто наивный дикарь без выдуманного позже «Подходи, буржуй, глазик выколю» и похож на трудного подростка (да, тяжелое беспризорное детство, но, по словам ныне подзабытого советского чекиста-воспитателя детей Антона Макаренко, каждого ведь можно возвысить до уровня человека,). Выдуманная итальянцами-леваками любовная линия его и Зины его вообще окончательно очеловечивает, что зрителя, привыкшего к уроду из перестроечной версии, конечно, покоробит.....Готовясь к просмотру я ожидал скучной итальянской картины, будучи уверенным в том, что уж «Собачье сердце», советское снято безукоризненно. Но с каждой минутой просмотра мое мнение менялось....Прежде всего отмечу, что Латтуада был очень близок к тексту книги, практически не добавляя ничего от себя. Также в числе преимуществ и небольшой хронометраж картины — фильм смотрится легко и динамично (в отличие от тяжеловесной картины его последователя...Удивительно, но это типично российское произведение, весьма строго и резко реагирующее на советскую действительность, было достаточно лаконично перенесено на экран итальянским режиссером. Безусловно правильным решением видится внешнее сходство актеров, исполняющих роли Шарикова и Швондера.....Но по праву, самая психологически «сочная» роль досталась Максу фон Сюдову. Он весьма точно передал образ профессора Преображенского. Известнейший актер сыграл свою роль в той же эмоциональной парадигме, что и Евгений Евстигнеев (в известной картине Владимира Бортко ). Поэтому, судить о том, чей Преображенский «лучше», по меньшей мере мне, весьма сложно. Все дело тут в личных симпатиях. Мне работа фон Сюдофа показалась интереснее. К тому же, она была задолго до работы Евстигнеева.....Латтуада постарался сделать фильм как можно более легким и доступным для понимания. Думаю, именно поэтому Шариков и Швондер у него вышли в больше мере забавными, нежели злыми....В итоге: если писателя экранизируют за рубежом его страны , да еще и несколько раз — значит писатель того стоит. Это утверждение в полной мере касается творчества Булгакова. Некоторая легковесность картины не должна смущать, Латтуада прекрасно прочувствовал все нюансы романа и старался сделать фильм как можно более смотрибельным. Ну, а в качестве бонуса — Макс фон Сюдо в роли Преображенского....И еще. Удивительно, но в итальянском фильме нет оголтелого антисоветизма и критики советской власти. Она едва намечена в нескольких фельетонных эпизодах. Экранизация получилась вполне добротной, смотрится легко и запоминается....А именно откровенный антисоветизм и ярко выраженное презрение к простому народу, которым пропитана позднесоветская экранизация сразу вызвали во мне резкое внутреннее неприятие, которое уже не компенсировалось ни увлекательным сюжетом, ни многочисленными уже ставшими крылатыми афоризмами профессора Преображенского. Понятно, почему та экранизация "Собачьего сердца" стала такой популярной в эпоху перестройки: в российской стране просто нет другой, более злой и остроумной карикатуры на большевиков, высмеянных в том фильме в образах управдома Швондера и недочеловека Шарикова............to be continued


dnipro19 • 18.11.2019 в 19:34

.......continues.....В советской экранизации «Собачьего сердца» профессор Преображенский и его ассистент показаны как жертвы социалистической системы. У Латтуада они, наоборот, творцы сверхидеи, из которой позже вырос германский нацизм (и в меньшей мере итальянский фашизм и ультракапитализм США) – евгеники, с помощью которой можно было улучшать «породу» людей. Также обоих персонажей отличает лютый социал-дарвинизм.......При сравнении двух экранизация ,да и чисто психологически "наши" совковские актёры всегда воспринимались роднее. Что поделать, такова совковская прошивка мозгов была (почему была? у многих по сей день эту мерзость всё никак не вытравить), всё "ихнее" - это плохо, а всё "наше" - это супер. Мдаааа, оно и видать, cегодня, как всегда...В общем, могу сказать, что итальянский фильм представляет собой довольное смелую интерпретацию произведения Булгакова с явным смещением акцентов в пользу тех героев, которых сам писатель оценивал, мягко говоря, не лучшим образом. Тем, кто знает и восхищается советской экранизацией, этот фильм можно не смотреть: он не произведет на них никакого впечатления. Но мне было интересно. Фильм далеко не шедевр, но в нем есть то, чего нет в советской версии (и чего нет у самого Булгакова): человеческое сострадание (а не глумление) к несчастной жертве эксперимента и осуждение самодовольных представителей старого мира, свысока взирающих на простых тружеников и их потребности. Вот за это он мне и понравился..... В остальном - впечатление такое, что советские киношники, так скажем, были хорошо знакомы с итальянским фильмом. В любо случае - приятно, что гений Булгакова оценили и в Мире!..... РЕКОМЕНДУЮ....

svehguz • 25.07.2019 в 17:01

Большой минус - неудачный состав актеров. До перерождения собаки было еще интересно смотреть, потом чехарда пошла... Комедия дель а́рте. Кто у кого украл экранизацию, мне не интересно, только русская версия намного глубже, тоньше и талантливее.

Cruis95 • 02.06.2019 в 19:21 • Положительный
Плагиат

Безусловно, бортко в 1984 сотворил плагиат, вплоть до "контрольных фраз" и фразеологических оборотов: одно дело, смотреть фильм бортко в 86 при совке без инета, или еще в 94, когда инета тоже не было, отчасти в 2004, когда инет был в рашке не везде, но сейчааааас)).. И, перевод для ватников: это надо было найти такие дебильные обороты с итальянского на рюцке-эсперанто, что у одноклеточных очень быстро возникает отторжение к фильму.
К слову, и Булгаков никогда не был никаким росиянцем, так что жителям лепрозория "рф" свое ымперское "вЯличие" черпать и тут неоткуда)).

бошка • 22.11.2018 в 11:50 • Отрицательный

как после Бортко можно смотреть эту шнягу ?


Cruis95 • 02.06.2019 в 18:39

бортко скопировал оригинал. Впрочем, для ватостанцев это норма жизни: если ты по нации руко*опый, своего ничего делать не умеешь, укради у другого, слегка обработай напильником, и ори на каждом углу: "аналогов нет" ;))

Kinalex1977 • 11.09.2018 в 10:21 • Отрицательный
Какая же гадость этот ваш заливной Бобиков...

Ну как сравнивать эту отсебятину с шедевром Бортко? В бортковском варианте всё пронизано духом булгаковской мрачной эпохи. Буквально всё! А тут! Шариков какой-то резиновый, нереальный вообще даже для фантазии. А мытьё профессорской спины - вообще ни в какие ворота. Даже Булгаков до такого додуматься не смог. Ребята, и вы восхищаетесь этой мурой?

msout • 12.03.2018 в 15:14

Можно долго спорить чей фильм лучше (дело вкуса), но совершенно очевидно, что, Бортко оказывается, откровенно сплагиатил итальянский фильм

и, кстати, Леонид Гайдай точно также скопировал кубинский фильм 1962 года ""Двенадцать стульев" https://my-hit.org/film/205175/


lorhen • 12.03.2018 в 16:59

А в чём выражается по-вашему этот "откровенный плагиат", если в обеих случаях сюжет должен быть одинаков, так как это экранизация классики?

msout • 13.03.2018 в 04:14

Сюжет конечно же булгаковский. (А там тема та же, что и в "Роковых яйцах" - человек пытается стать Богом и у него не получается)
Точнее - обе экранизации далеки от оригинального текста.
Говоря о плагиате, я имел в виду видеоряд, мизансцены, операторское решение.

Не хочу сказать, что Бортко ничего не добавил.
Точнее - добавили актеры. Наш Швондер гораздо круче, а Шариков мне нравится гораздо больше Бобикова,
и тема любви Бобикова и Лизы мне кажется совершенно неуместной: возвращают его в собачий образ не потому, что он стал конкурентом Борменталя в отношениях с Лизой, а потому что в нем победил Клим Чугункин

А раскадровку Бортко у итальянцев откровенно слямзил

lorhen • 13.03.2018 в 09:40

Не смотрела, но в закладки поставила. Вы точно уверены, что некоторая похожесть - это именно воровство, а не творческое переосмысление? А может, "отсылка"? В конце концов все друг на друга влияют. Притом в докторской, где особенно не развернуться, мизансцены и операторские решения обречены на сходство.

msout • 13.03.2018 в 10:34

Не смотрели? А зачем же тогда так в штыки.
Вы именно - посмотрите.
Когда я смотрел, чувство дежавю было перманентным.

Kinalex1977 • 11.09.2018 в 10:17

Уважаемый, Вы просто не понимаете, что такое плагиат. Это две экранизации одного и того же произведения. Поэтому Бортко ну никак не смог снять "плагиат".

Rhodesian • 21.05.2017 в 13:28

Интересно, что в итальянской экранизации Полиграф Полиграфович является магнитом для окружающих женщин, которых притягивает его животная сексуальность. Не только машинистка Зоя, но Зина и Дарья, явно неравнодушны к нему, в отличии от умного и хорошего Борменталя.

kauz • 27.03.2017 в 02:25 • Положительный

А фильм-то хорош. Фильм Бортко мне не нравится, абсолютно: ну очень плохая режиссура.
А здесь видно: ребята постарались.

SNAKEAZ • 28.12.2016 в 20:42

После нашего Шарикова,на макаронного Бобикова и смотреть не охота,зря потрачу время .И дело совсем не в ,,совке,, или кто первый снял этот фильм.Простая вещь-рейтинг...Шариков -за 95 %,а Бобиков до 60% не дотягивает.И этим всё сказано.!


kauz • 25.03.2017 в 01:55

Безусловно, ведь за Шарикова Шариковы голосуют.

silversnail • 18.08.2016 в 20:27 • Положительный

У итальянцев получилось так по итальянски)) Их жизнелюбие против нашего "жизнь - борьба". По другому расставленные акценты, это всегда интересно. Красотуля Зина, трущая мочалкой спинку Преображенскому, у Бортко невозможна в принципе...

Олегсей • 25.03.2016 в 18:52
Ага, вот где собака зарыта...

Уважаемые, прежде чем умничать и сравнивать с фильмом Бортко, для начала разуньте глаза и посмотрите на год выпуска этого фильма. И внимательно присмотритесь ко всем сценам. Отсюда вполне логично проистеукает - фильм бортко является обыкновенным беззастенчивым грубым плагиатом. Другое дело - это актёрский состав. Во-первым, Макс фон Зюдов, хоть и есть гранд актёрского мастерства, но всё-таки актёр не того плана. Да и чисто психологически наши совковские актёры всегда воспринимались роднее. Что поделать, такова совковская прошивка мозгов была (почему была? у многих по сей день эту мерзость всё никак не вытравить), всё "ихнее" - это плохо, а всё "наше" - это супер. Мдаааа, оно и видать, особенно в последнее время...


jacktomphson • 02.02.2017 в 12:29

Мне 25, и выражаясь вашей формулировкой: "совок мозги мне не прошивал"
Дело не в прошивке мозгов, а в качестве актёрской школы. Советская актёрская школа была очень сильной. Тот случай когда смотришь в лицо и "веришь", какая бы роль не игралась. Потому что был запрос на качество.
Сейчас его нет., для сравнения

nalim1970 • 09.01.2016 в 18:16

Кому нравится фильм Бортко - категорически не советую смотреть эту чушь!

NAU2000 • 04.12.2015 в 22:13 • Отрицательный

Який жах!!!!! Так споганити Булгакова!


FilmFanat • 09.01.2016 в 18:13

Не судите строго! Это
1) Италия (там немного другие "зрители" - как вам яркий и симпатичный Шариков-Бобиков)
2) за 1988-1976=12 лет до "нашего". https://my-hit.org/film/7020/)
3) но уже цветной фильм...
4) сюжет Булгакова вполне сохранен...

sasha06945 • 13.03.2015 в 12:57

а чей-та шариков/бобиков на балалайке зине лабал ? этакая итало-испанская импровизация.странный он вообще- шариков,для пса с помойки слишком много лоска

lazarevaq71 • 27.02.2015 в 12:36 • Отрицательный

Ну, скажу сразу, что начала смотреть этот фильм с предубеждением... И не ошиблась. По мне это слабое подобие нашего кино. Что это за Швондер, вот то-ли дело наш Роман Карцев, или итальянский Шариков-Бобиков прямо "денди лондонский" ... А операция в латексных перчатках? Есть русские и советские авторы, которых как не старайся , не Европе не Америке не дано экранизировать... И Булгаков , как и Стругацкие в том числе... Там же, что не цитата, то крылатая фраза...


Ave-Мария • 19.05.2015 в 12:52

А как Бортко подбирает актерский состав...

lazarevaq71 • 19.05.2015 в 16:05

Полностью согласна... "Золотой" состав...

FilmFanat • 09.01.2016 в 18:15

А мне понравилось! Не плохо для ТЕХ ЛЕТ! За 12 лет до нашего...

SS-VV • 26.12.2016 в 21:30

Знаете ли, у Бортко тоже не совсем Булгаков получился... а точнее, совсем не Булгаков.
Потому что у Булгакова: Шариков - достаточно положительный персонаж... помимо того, что ещё и жертва экспериментов... а профессор Преображенский - тот ещё говнюк либеральный, с ярко выраженным человеконенавистничеством (вообще ко всем)...
У Бортко же, Шариков - показан больше эдаким типичным "совковым быдло"... а Преображенский - показан больше эдаким интеллигентом (в киношном образе опущена масса важных деталей, показывающих Преображенского во всей красе)... Оно понятно, на излёте СССР уже такое можно было снимать...Ещё пару лет и уже начнут по полной программе обсерать СССР (что мы и узрели своевременно)

lazarevaq71 • 27.12.2016 в 09:40

Мне вообще фильмы Ботрко нравятся)

Малуша • 05.01.2015 в 22:28 • Положительный

Мне никогда не нравилось булгаковское "Собачье сердце": ни сама повесть, ни знаменитый фильм Бортко. Откровенный антисоветизм и ярко выраженное презрение к простому народу, которым пропитаны эти произведения, сразу вызвали во мне резкое внутреннее неприятие, которое уже не компенсировалось ни увлекательным сюжетом, ни многочисленными уже ставшими крылатыми афоризмами профессора Преображенского. Понятно, почему бортковская экранизация "Собачьего сердца" стала такой популярной в эпоху перестройки и почему ее до сих пор постоянно показывают по телевидению: в нашей стране просто нет другой, более злой и остроумной карикатуры на большевиков, высмеянных в фильме в образах управдома Швондера и недочеловека Шарикова. Есть заказ на такие фильмы, вот их и крутят.

Данная картина - совершенно другое дело. Первое, что бросается в глаза при ее просмотре это, конечно, абсолютно неожиданный образ главного героя фильма. Бобиков в отличие от бортковского Шарикова выглядит не только внешне симпатичнее, "цивилизованнее", но и, самое главное, гораздо человечнее. Он больше похож на несчастного больного человека, остановившегося в своем развитии, чем на того омерзительного хамоватого типа, которого мы знаем по советской экранизации. Полиграф Полиграфыч - жертва жестокого эксперимента, вызывающая естественное сочувствие и сострадание. Не случайно его человеческая жизнь обрывается сценой плачущей Зины, которой он явно был не безразличен. Профессор Преображенский, напротив, лишен всего того философского "обаяния", которое составляет главное достоинство советского фильма. Здесь он выглядит человеком еще более холодным, высокомерным, открыто презирающим простых людей. Симпатии зрителя явно не на его стороне. Отдельно хотелось бы выделить женские образы, не бесстрастные и холодные как у Бортко, а живые и привлекательные, я бы даже сказала, украшающие фильм, придающие ему некий шарм. Ну, и конечно, собачка, отлично справившаяся со своей задачей. На свою советскую родственницу она внешне мало похожа, но впечатление производит самое положительное. Вжилась в роль.

В общем, могу сказать, что итальянский фильм представляет собой довольное смелую интерпретацию произведения Булгакова с явным смещением акцентов в пользу тех героев, которых сам писатель оценивал, мягко говоря, не лучшим образом. Тем, кто знает и восхищается советской экранизацией, этот фильм можно не смотреть: он не произведет на них никакого впечатления. Но мне было интересно. Фильм далеко не шедевр, но в нем есть то, чего нет в советской версии (и чего нет у самого Булгакова): человеческое сострадание (а не глумление) к несчастной жертве эксперимента и осуждение самодовольных представителей старого мира, свысока взирающих на простых тружеников и их потребности. Вот за это он мне и понравился.


SS-VV • 26.12.2016 в 21:40

Малуша
цитата: - "...Мне никогда не нравилось булгаковское "Собачье сердце": ни сама повесть, ни знаменитый фильм Бортко. Откровенный антисоветизм и ярко выраженное презрение к простому народу, которым пропитаны эти произведения, сразу вызвали во мне резкое внутреннее неприятие..."

Для Булгакова "Собачье Сердце" - была вообще проходной повестью... и самому Булгакову не особо нравилась.
Но сама повесть - это именно политическая сатира, через которую людям тонко(а местами и жирно) Булгаков попытался показать, как "либерал-интеллигенты" (на примере Преображенского) ненавидели/ненавидят всех: и "белых", и "красных", и "серых", и царей, и простой народ (на примере всех остальных персонажей, даже которые были на самых задних ролях в повествовании)...
Бортко же, снимал свой фильм на излёте СССР - и изменил концепцию, показав "быдло" и "интеллигенцию" под новым постсоветским (либеральным) углом зрения.

Ave-Мария • 09.09.2014 в 15:13

Не впечатлил( после того, сколько раз был прочитан Булгаков и сколько раз пересмотрена обожаемая экранизация Бортко... Мне показалось, итальянцы просто тщательно следовали содержанию повести)


lazarevaq71 • 27.02.2015 в 08:54

Вот блин, я даже и не знала, что есть еще такой фильм, кроме нашего. Только благодаря Вам сейчас ч посмотрю его. Посмотрю и сравню с НАШИМ...

SergZerg • 30.08.2014 в 11:28 • Положительный
Собачье сердце

Весьма лю6опытно для сравнения. Согласен с swrth, содрали и не мало.. даже чёрно-белость, думаю, "от туда". Любопытно, что из таких актёров, как Броневой, Ульянов и Яковлев, которые тоже пробовались на Преображенского никого не выбрали. Евстигнеев идеально сочетается с фон Зюдовым по типажу. Смысл в том, что, как не странно, итальянский фильм мне показался более душевным, что ли.. Душевным в плане отношения к главному персонажу, - Он реально вызывает .. жалость..

swrth • 29.08.2014 в 22:47
Собачье сердце

Хороший фильм. Особенно интересно сравнить с нашим. В общем, у итальянцев есть звезда - фон Сюдов, и Зина, но в нашем фильме Шариков забил всех - он просто феноменален, особенно кисточки на ушах. )))
В остальном - впечатление такое, что наши киношники, так скажем, были хорошо знакомы с итальянским фильмом. В любом случае - приятно, что гений Булгакова оценили и в Европе!


Для добавления отзывов, необходимо зарегистрироваться и войти на сайт.