7 - нравится
0 - не нравится
100,0%
Буревестник

Буревестник (2004)

Комедийная пародия на знакомые всем нам школьные темы с участием учеников, учителей, великих классиков родной литературы, пингвинов, гагар, буревестников и т. д.


   

Смотрите также

Актеры


Все актеры ... »

Отзывы

Отзывов: 2
lorhen • 18.10.2019 в 09:28 • Положительный

Мультик для людей с уже сформированным чувством юмора, вызызвающий ностальгические воспоминания о школьных годах. Малышам и младшеклассникам смотреть категорически воспрещено!
Потому что здесь на извечное противостояние ученика и учителя накладываются современные деструктивные тенденции, ведущие в Идиократию, с которыми созвучны постмодернистские приёмы смешения героев и эпох. В итоге урок сеяния разумного, доброго, вечного профанирован. Тема "Буревестника" восстаёт, но так и остаётся нераскрытой, невостребованной.

Nataly8Smolina • 15.10.2019 в 09:45 • Положительный

Отличный мультик. Когда смотрела первый раз - смеялась аж до слёз. Мне кажется, создатели что-то употребили. ))) Такая бурная фантазия!


Doctor_Robert • 15.10.2019 в 09:51

У меня он уже в закладках!
Спасибо за наводку, Наталья, обязательно посмотрю.

А вообще, я очень люблю это произведение Горького и до сих пор помню наизусть

Над седой равниной моря ветер тучи собирает.
Между тучами и морем гордо реет Буревестник, черной молнии подобный.
То крылом волны касаясь, то стрелой взмывая к тучам, он кричит и — тучи слышат радость в смелом крике птицы.
В этом крике - жажда бури! Силу гнева, пламя страсти и уверенность в победе слышат тучи в этом крике.
Чайки стонут перед бурей, - стонут, мечутся над морем и на дно его готовы спрятать ужас свой пред бурей....

В этой песне столько силы, столько стремления! И когда я думаю об этих строках, то я не вижу текст, я вижу этого буревесника реющего над бушующим морем. Это надо читать только на Русском. Ни на какой язык мира этого уже не переведшь ...

Nataly8Smolina • 15.10.2019 в 10:01

Согласна! Вообще стихи и прозу лучше читать на языке оригинала, но увы, сложно в совершенстве знать чужой язык... Вот теперь мы с вами на моей ветке, и можем делать, что хотим. Кто вклинится не по делу - прибью! ))))

Estov • 15.10.2019 в 10:42

Натали, здесь ползает множество всяких животных, типа (Суриков) и вот он вылез с каким-то омерзительным оскорблением. Так что, извините, но пришлось все-таки валить ветку. Потому как, потом началось бы настоящее побоище.

Nataly8Smolina • 15.10.2019 в 11:38

Estov, даже к лучшему, что вы удалили и я не видела этих оскорблений. ))

Doctor_Robert • 16.10.2019 в 00:50

Да, да, очень даже хорошо

Doctor_Robert • 16.10.2019 в 01:11

А вот интересно, Наталья, как бы мы воспринимали стихи Шекспира, еси бы мы были англичанами (не дай Бог, конечно), наверняка видели бы в них какие-то переливы, которые ускальзают от нас даже в самых лучших переводах?
Я прочел всего Конан Дочйа и Тома Сойера на англисйком языке и должен признать, что напи переводчики постарались на славу; мало того что онень точно все перевели, не поменяв нигде смысла, так они и весь шарм еще умудрились сохранить. Я бы так не перевл)))

Nataly8Smolina • 16.10.2019 в 03:09

Радует, что хорошо перевели. Это ведь переводчики советского времени? Все-таки было тогда много хорошего, несмотря ни на что. )

Doctor_Robert • 16.10.2019 в 08:00

Да, Наталья, то были переводчики Советскго времени. Мало того, потом еще в 90-ые годы выпустили другой сборник рассказов Конан Дойла, такой, в фиолетовой обложке с золотыми буквами (а Советский сборник был в черной обложке с красными буквами). В этот обновленный сборник включили рассказы, не вошедшие в тот Советский сборник. И на кой-то лят они снова сделали первод тех рассказов, которые были переведены еще в Советское время. Современный перевод - просто ужас. Читать невозможно.

"Он пошел направо. Потом налево. Потом он остановился в углу комнаты. Потом задумался. Пропшел в середину комнаты. Сел. Закурил трубку. Потом повернул ко мне голову и спросил: - "Ватсон, сколько времени?" Я посмотрел на часы. Было без четверти десять. Я сказал: "без четверти десять". "Спасибо" - сказал Холмс и положил трубку на стол. Затем снова спросил: "Ватсон, что вы об этом думаете?" "Я думаю, это сложное дело" - ответил я. " Я тоже так думаю" - сказал Холмс. Мы долго молчали ...

Кроме того, качество бумаги ужасное, шрифт мелкий, как в реклама о сьеме жилья в газете.
И гимн такой же сделали современный - какой-то безформенный, безвкусный, пустой)))


Для добавления отзывов, необходимо зарегистрироваться и войти на сайт.