7 - нравится
25 - не нравится
21,9%
Сон в летнюю ночь

Сон в летнюю ночь (2016)

A Midsummer Night's Dream

Очередная (уже 14- я по счету!) экранизация (в меру вольная) одноименной пьесы Шекспира. В одном далеком государстве жестокий герцог Тезей установил неофашистский режим и карательными мерами принудил всех к повиновению. Деву Гермию за отказ вступить в брак с воином из герцогской гвардии он приговаривает к смерти. Но Гермия бежит в волшебный лес, населенный духами и феями. Туда же направляется труппа местного любительского театра. В результате начинается феерия, наполненная превращениями, романтическими приключениями и забавными ошибками...


   

Смотреть онлайн

Смотрите также

Актеры


Все актеры ... »

Скачать бесплатно

Найти в Yandex » Найти в Google »

Отзывы

Отзывов: 5
МиМиНяшка • 17.10.2016 в 17:50
Сон в летнюю ночь (2016)

Очень понравилась картина в начале и середино4ка приятненькая, но конец меня добил. к 4ему все эти лесбийские поцелуй4ики, гомосексуальные притирки. Не зря же его переснимали 14 раз, вот в этот раз переснимали для людей разных цветов кожи для представителей разной этнической принадлежности.
Ох, как жаль!!!

Galalina • 11.10.2016 в 21:59 • Положительный

Шекспиру бы понравилось, мне тоже! Было весело! *SARCASTIC*

konusucoz • 09.10.2016 в 15:18 • Отрицательный
переводчик отстой!

не смог смотреть так как переводчик или как его назвать просто до блевоты противный. фильм может и ниче а вот голос отстой. не смотрел

NZNZ • 01.10.2016 в 17:44 • Отрицательный
Имхо, нудновато. Троечка из десяти, хотя визуально фильм красив.

Ну а толерантность в подборе пар просто умиляет.  :) У нас тут темнокожий Оберон - значит, непременно белая Титания. Белый Тезей + азиатка Ипполита. Черная Гермия + белый Гарри Поттер... сорри, Лизандр (видимо, у постановщиков фильма сработало ассоциативное мышление, и раз Гермия созвучна Гермионе, то Лизандр должен походить на юного Гарри ;)). Черный Деметрий - обязательно при белокурой Елене (она, кстати, почему-то мне больше всех тут понравилась, непонятно почему... о_О ) Для пущей толерантности не забыли довесить ЛГБТ тематики (как же без нее?), тоже с толерантным соблюдением расового баланса: азиатка Ипполита + белая Титания и чернокожий гей-лев Дудка с белым безымянным солдатом-гвардейцем, бросившим боевое оружие ради танца... Не то чтобы всякая разная толерантность меня напрягает, но тут она имхо какая-то уж слишком показная и нарочИтая. В общем, старые экранизации мне понравились в свое время больше.


МиМиНяшка • 17.10.2016 в 17:58

и я считаю перебор, C’est domage!

SIlenceSF • 01.10.2016 в 08:07 • Положительный

Показалось достаточно занятным, как "обыграли" (вернее антуражно обстебали )) шекспировский "Сон в летнюю ночь"

Но голос переводчика, конечно... портит впечатление сильно на мой вкус. ВесЧь смотрелась бы как надо при качественном дубляже (оригинальную озвучку через перевод было слышно, и это совсем другое дело, нежели бубнящий "один за всех" голос переводчика, читающий шекспировские тексты словно рекламу джойки зины и холодильников самсунг)

Впрочем, по "переводной" озвучке я фильмы обычно не оцениваю (если нахожу такую озвучку неудовлетворительной), в конце концов само кино в этом не виновато.


Для добавления отзывов, необходимо зарегистрироваться и войти на сайт.