43 - нравится
13 - не нравится
76,8%
Шматрица

Шматрица (1999)

The ShMatris

Сюжет разделяется на две линии. Согласно первой, из психиатрической больницы сбежали тяжелобольные, которые забрали с собой небуйного (в оригинале Нео). Главарь сбежавших выдаёт себя за лидера подполья Матвея Матвеевича (в оригинале Морфеус), командира бронепоезда «Клим Ворошилов».


   

Смотреть онлайн

Смотрите также

Актеры


Все актеры ... »

Скачать бесплатно

Найти в Yandex » Найти в Google »

Отзывы

Отзывов: 52
spellbinder • 21.02.2017 в 00:00 • Положительный

Перевод лучше оригинала.
Серьезно, я еще ни одного Гарри Поттера в оригинале не посмотрел - после Гоблина просто нет смысла.


santil777 • 30.04.2017 в 10:12

сам такой некоторые фильмы только в гоблине смотрю например 3й терминатор в оригинале не катит уже не воспринемается всерьез))

tovarich67 • 07.08.2016 в 08:40 • Положительный
Блевотина

Хамство и быдлятина.для своего зрителя которых нынче очено много


Deadoolick • 01.01.2017 в 11:16

Давайте не будем ханжами, вполне годное кинцо под пивко и чипсы.

arkanrus • 28.04.2015 в 01:46

в свое время как и властелин колец смотрелось едва ли не лучше оригинала... сейчас даже не улыбает, а во многом и просто напрягает... единственное что может заставить досмотреть до конца... это ностальгия...

poker77 • 01.06.2014 в 09:58

ЭТО уже нетленка . "Юмор для быдла" ?! Кто-то вставил свои пять копеек , я думаю от вашей псевдонравственности ваши близкие просто сохнут , мне вас искренне жаль, отличнейший релаксант этот Гоблин,спасибо ему

valdemar74 • 03.01.2014 в 13:21
Убили негра

Это конечно,не Властелин колец,но посмеяться можно 9\10

wsa • 28.03.2013 в 10:35

У этого Гоблина галимый юмор. Не понимаю, как это может быть смешным? Петросянщина какая-то.

sergey1970 • 23.01.2013 в 15:01
Шматрица

Das Windows 45 - супер *BB*

dachshaus • 04.01.2013 в 12:04

Спасибо, позабавило!
стёб сел как родной, прелестно совсем!

Cool-Cat • 06.08.2012 в 12:58

Смешной перевод, мне понравился.
Pupsnux, зачем так обзывать человека? Не нравится тебе, как он переводит, не смотри, может у тебя просто чувство юмора нет. Написав такое, скорее ты выглядишь быдлом, нежели этот человек.

erodimon • 10.06.2012 в 20:34

Люблю ставить на фон и писать код, единственный удачный смешной перевод от Гоблина.

ALBALI • 13.05.2012 в 19:36
Шматрица

это шедевр

ANITAR • 04.05.2012 в 21:34

Норм юмор, а те кому не нравится пускай идут смотреть "Кривое зеркало"

Dusk_Rider • 14.04.2012 в 01:02

Лучший из гоблинского стeбa! *THUMBS UP*
В этом варианте фильм не уступает оригиналу, по-моему. ;)

чужая1 • 09.04.2012 в 01:55

в фильм с такой озвучкой,Киану вписался,как родной.теперь мне кажется,что он,вообще,слегка отсталый.очень смешные есть моменты *GIRL_CRAZY*

Tolkachev • 16.03.2012 в 01:27
Шматрица

Перевод приукрасил фильм, классно получилось.

fierer • 22.02.2012 в 10:32

есть над чем поржать.

AlexFilt • 19.02.2012 в 15:20

Не сказать что совсем везде смешно, но забавно весь фильм! Не знаю что сказать на комменты типа "Юмор Гоблина для быдла" и "олигофренский перевод"  :-) Ну да, конечно, местами бред, но переозвучить целый серьёзный фильм и чтобы ещё было решительно везде смешно - это очень трудно. Например мне не понравились "Звёздные войны", но это сам по себе такой фильм, что стебать там особо не над чем.
Так что следите за базаром друзья, когда пишете комментарии, уважайте друг друга, а то быдлом получаетесь тут вы *PARDON*

mawr67rus • 10.02.2012 в 01:26

перевод сила но да до кого то и не доходит юморок эт бывает просто вместо головы (_!_)
*BB*

SSpro • 01.02.2012 в 21:42

Фильм-то в оригинале барахло, а уж с переводчиком-дебилом-гоблином так и вовсе г.о.в.н.о.

kazachyok • 31.01.2012 в 23:51

И ОЧЕНЬ жалко, что прекратила деятельность студия "Божья Искра" *TIRED* *TIRED* *TIRED* *TIRED* *TIRED* *TIRED* *TIRED* *TIRED*


batutta • 31.12.2016 в 19:09

100% правду говорите.

kazachyok • 31.01.2012 в 23:49

У парня с юмором всё в порядке...
Жалко, что Гоблиновским переводом начали назывАть всякий матершинный БРЕД.....

gtnh123 • 06.01.2012 в 15:09

кино отличное отвечаю !

монте • 26.12.2011 в 21:44

как то так X-)

ekvivalent • 11.11.2011 в 23:34

Юмор гоблина не для всех,смотреть не стал *NO* и не советую


batutta • 31.12.2016 в 19:12

не нравится-не кушай. и не советуй свои вкусы. вкусы-они разные.) а то прямо как бандеровец-Эдина украина. да и лоскутная не эдина. (польский львов,румынские,венгерские и прочие земли в 1945 сколоченные дядюшком Джо.-вот кто отец украины, а они бандера.)))))))))))))

Pakston • 27.10.2011 в 17:38

Понравилось гораздо меньше, чем властелин колец.

sawed • 11.09.2011 в 20:14

\m/ *FRIEND*

Mayatka • 19.08.2011 в 01:48
Шматрица

Спец перевод для быдла

MOTOD1 • 12.08.2011 в 12:50

как обычно прикол на приколе

Afina90 • 12.08.2011 в 11:28

Обожаю...смотрю не в первый раз...веселее любой комедии)

NeFakT • 12.08.2011 в 00:10

перевод что надо, не то что с матами ибо других слов придумать не могут

Xarr • 11.08.2011 в 16:55

матёрый глист трёхлетка, однохзначно, в копилку выражений  :)

b5244 • 10.08.2011 в 22:53

перевод для олигофренов из рабочих поселков

существо • 09.08.2011 в 23:46

люблю переводы гоблина, в отличии от всяких распространенных сейчас "переводил" этот человек знает свое дело.

Pupsnux • 09.08.2011 в 00:07

сами снимать не умеем,так хоть чужое испоганим. Шоб не себе не людям *ROFL*

ko4egar • 08.08.2011 в 16:22

сами снимать не умеем,так хоть озвучим по своему.

heathy • 08.08.2011 в 01:57
шматрица

супер фильм, супер озвучка))
Пучков переиначил фильм до неузнаваемости)
посмеялась от души)

Pupsnux • 07.08.2011 в 21:48

Чего "Как есть"?
Наоборот он всё искажает, вечно вставляет свои тупые шуточки, над которыми только сам и смеётся, которых на самом деле нет. Он же вставляет кучу мата через слово, а когда слушаешь оригинал что-то ничего подобного и рядом не слышно. И ещё практически любое слово англ. яза, как известно, имеет несколько возможных переводов, значений, ну так вот, этими значениями он и варьирует, спекулирует. Например, слово не употребляется в данном случае как нецензурное, а он обязатльно переводит его как оскорбление, брань, но что ж быдлу нравится, имя себе в глазах быдла он делает, молодец, конечно, деньжат зарабатывает на тупом быдле, но как на него нормальные люди после всего этого смотрят ему пофигу. Он просто в конец опустившийся неудачник-неадекват, при совке он бы давно уже в дурке проходил курс лечения. А быдлу грязь всегда нравится, потому что свиньи.
Г-но и в Африке Г-но. И хомичьё везде одинаковое.

fuury • 07.08.2011 в 18:02

гоблин не просто неплохой переводчик. он ЕДИНСТВЕННЫЙ на сегодня, работающий по принципу "как есть" (т.е. слово в слово). а его собственные творения весьма интересны и кстати очень сложны технически (попробуйте сами ;) ). очень печально, что есть такие кадры, которые никак не могут отличить конфету от де_рьма

michellem • 07.08.2011 в 15:27

умение гоблина из конфеты сделать другую конфету и из этой конфеты сделать себе имя ни с чем несравнимо. Никто больше так не умеет. 5 баллов за шматрицу, а за переводы фильмов гая ричи и тарантино - 25. Спасибо ему.

Lennon • 07.08.2011 в 13:54

Гоблин очень неплохой переводчик *FRIEND* .... криминальное чтиво с его переводом мой любимый фильм


Для добавления отзывов, необходимо зарегистрироваться и войти на сайт.